PDA

Visualizza la versione completa : 4x10 "the French Connection"


[klark]
31-01-2007, 17:53
Questi sono i titoli che vi propongo , se vi piacciono votatene uno se non vi piacciono proponetene uno.

.gio.
01-02-2007, 20:04
una stagione per le pesche:lol:

barbarella1986
01-02-2007, 20:06
secondo me: La stagione delle pesche oppure Visita da Parigi

Zhorg
04-02-2007, 22:27
non mi ero mai accorto di questa sezione.... chi ha proposto il tempo delle pesche è un mito e lo appoggio al 100%!

delfino
08-02-2007, 13:26
Una Stagione per le pesche... anche se starebbe meglio La Stagione Delle Pesche

ღfrancyღ
12-02-2007, 17:51
Il tempo delle pesche!!
Un po' come
"Il tempo delle mele" S_S)

miss wixen
12-02-2007, 17:53
Il tempo delle pesche!!
Un po' come
"Il tempo delle mele" S_S)
fra è perfetto S_S)
OTsabato ho visto questo epicodio e nn ho fatto altro ke dire:O MIO DIO,nn so quante volte :XD: cioè ma come ha potuto scrivere il libro su di lei?!?!? :mha:
ma nn esiste,poveri i miei pechers:pianto:

SandyLawyer
15-02-2007, 01:05
beh in inglese suona diverso.... il french connection è piu che altro "la relazione francese" o "intrallazzo francese"...

parafrasando 1 proverbio m'è venuto in mente" all'americano non far sapere quant'è buono il formaggio con ..le pesche!!"

loura
25-02-2007, 17:32
beh in inglese suona diverso.... il french connection è piu che altro "la relazione francese" o "intrallazzo francese"...

Si infatti, qua è sbagliato tradurre connection con connessione, non c'entra assolutamente niente!:bhu:

Secondo me i titoli in italiano dovrebbero essere una traduzione precisa dei titoli originali, e quindi bisogna cercare le parole italiane che esprimono meglio quei concetti..:mha:
Ma questo non significa mica che bisogna mettere "connessione" per "connection", solo perchè il suono delle due parole si assomiglia molto!

La traduzione corretta è proprio "La relazione francese", come dice SandyLawyer..
:drive1:



è troppo tardi per proporre "La relazione francese"?

delfino
25-02-2007, 18:27
più che altro, quel titolo è un gioco di parole... "French Connection" è una marca di vestiti inglese/americana abbastanza conosciuta...

Bait shop
25-02-2007, 18:50
Quoto loura: "la relazione francese" mi sembra meglio della "connessione", traduzione letterale ma poco conprensibile..

loura
25-02-2007, 19:35
più che altro, quel titolo è un gioco di parole... "French Connection" è una marca di vestiti inglese/americana abbastanza conosciuta...
eh ma purtroppo le citazioni vanno sempre perdute, perchè le potremmo cogliere solo in lingua originale, e conoscendo i giochi di parole, le espressioni tipiche, o i film che lì sono più di moda, etc...