phoenix86
16-10-2007, 20:39
Salve a tutti,sono nuovo.
Mi chiamo Lorenzo e sono un laureando in Lingue.
Mi servirebbe il vostro aiuto per la mia tesi. Come argomento ho scelto i problemi di traduzione
dall'inglese all'italiano nei telefilm.
E qui entrate in gioco voi: se doveste scegliere un telefilm da analizzare per trovare errori di doppiaggio
e di resa dalla lingua madre a quella ricevente quale scegliereste?
Praticamente io prima parlerei in generale dei vari problemi riguardanti la traduzione, della differenza tra
l'uso del doppiaggio e dei sottotitoli e poi nello specifico metterei in pratica la teoria con l'analisi linguistica di un telefilm.
Mi aiutate a trovare il pių adatto?
Grazie mille a chiunque potrā aiutarmi, e scusate se ho sbagliato sezione!
Ciao Ciao
Mi chiamo Lorenzo e sono un laureando in Lingue.
Mi servirebbe il vostro aiuto per la mia tesi. Come argomento ho scelto i problemi di traduzione
dall'inglese all'italiano nei telefilm.
E qui entrate in gioco voi: se doveste scegliere un telefilm da analizzare per trovare errori di doppiaggio
e di resa dalla lingua madre a quella ricevente quale scegliereste?
Praticamente io prima parlerei in generale dei vari problemi riguardanti la traduzione, della differenza tra
l'uso del doppiaggio e dei sottotitoli e poi nello specifico metterei in pratica la teoria con l'analisi linguistica di un telefilm.
Mi aiutate a trovare il pių adatto?
Grazie mille a chiunque potrā aiutarmi, e scusate se ho sbagliato sezione!
Ciao Ciao